Mehrsprachige Webdienste bei ERSATO

Einige unserer Dienste sind in mehreren Sprachen verfügbar. Wir erklären, wie wir diese Sprachen festlegen und wie unsere Seiten multilingual werden.

Back to space

International erhalten ERSATO Dienste immer mehr Aufrufe. Mittlerweile kommt bereits ein großer Teil der Seitenaufrufe unserer Dienste aus Ländern, die nicht deutschsprachig sind. Daher wird es für uns immer wichtiger, unsere Seiten auch in anderen Sprachen anzubieten.

Das jüngste Beispiel dafür ist Discord-Avatar.
Aus anderen Projekten der gleichen Sparte haben wir in der Vergangenheit gelernt, dass internationale Nachfrage durchaus vorhanden ist und wir auch im Ausland sehr gefragt sind.

Mit Discord-Avatar.de haben wir eine Neuauflage eines unserer Discord Dienste eingeführt, die auch seit Kurzem auf Englisch verfügbar ist.

Warum nicht nur Deutsch?

Natürlich kommen viele unserer Nutzer aus Deutschland, da wir hier am Stärksten vertreten sind und nationaler Marktführer mit vielen unserer Dienste sind. Mit der Zeit haben wir jedoch realisiert, dass auch in anderen Ländern eine gewisse Nachfrage an unsere Dienste gestelllt wird, der wir nachkommen möchten.

Dazu haben wir bereits mit Projekten wie Instazoomer im Jahr 2021 begonnen, Sprachen wie Englisch und Spanisch anzubieten. Auch Französisch und Indisch haben wir auf dieser und weiteren Seiten angeboten, weil wir aus diesen Regionen verstärkt Seitenaufrufe verzeichnet haben.

Wir möchten unseren Nutzern in anderssprachigen Ländern mit mehreren verfügbaren Sprachen entgegenkommen und mehr in diese Länder expandieren.

Deshalb ist eines unserer jüngsten Projekte, Discord-Avatar.de, auch nahezu seit Beginn auf Englisch verfügbar.

So legen wir die verfügbaren Sprachen fest

Natürlich spielt Nachfrage die Hauptrolle bei der Entscheidung, welche Sprachen wir auf unseren Seiten anbieten wollen.

Dazu nutzen wir Daten, die wir auf unseren Seiten erfassen. Aber auch externe Daten, die uns beispielsweise Google liefert, werten wir aus um festzustellen, in welchen Ländern bestimmte Keywords sehr gefragt sind und wo die Marktchancen für uns gut stehen.

Die Dienste werden dann von externen Dolmetschern in die entsprechenden Sprachen übersetzt, um maximale Qualität erreichen zu können, die Onlineübersetzer häufig nicht erreichen.

Übrigens nehmen wir selbstverständlich auch gerne Anfragen zu neuen Sprachversionen für unsere Dienste entgegen.

desk globe on table
Inhaltsverzeichnis